Pienso que tal vez, si no la conoces, te gustará leer a Joyce Mansour:
"He robado el pájaro amarillo que habitaba en el sexo del diablo. Él me enseñará a seducir hombres, ciervos, ángeles de alas dobles. Él se llevará mi sed, mi ropa, mis ilusiones Él dormirá pero mi sueño corre por los tejados susurrando, gesticulando, haciendo el amor violentamente con los gatos."
pasé un año entero sin saber que Joyce Mansour estaba traducida y empecé a traducir todos los poemas que encontré de ella en francés. Luego tuve la idea tonta -la que me declaró tonta- de buscarla en el Google en español y vi que efectivamente Igitur la tenía entera.
Por aquí nos habla de ella, además, Sandra Martínez.
9 comentarios:
miau!
(yo siempre taaaaan original)
Oscuridad en su cuerpo, luz en sus ojos.
Si fuera de tu tamaño y tú del suyo...
UO, me encanta tu blog!
Gracias Bianca!
¿Cuál es la explicación irracional para que pasemos horas y horas mirando a un ser tan huraño y fascinante como el gato?
Me encanta tu blog.
Saludos
Lu. Vas a volar lejos. Que lo sé y los gatos que no tengo.
Pienso que tal vez, si no la conoces, te gustará leer a Joyce Mansour:
"He robado el pájaro amarillo
que habitaba en el sexo del diablo.
Él me enseñará a seducir
hombres, ciervos, ángeles de alas dobles.
Él se llevará mi sed, mi ropa, mis ilusiones
Él dormirá
pero mi sueño corre por los tejados
susurrando, gesticulando, haciendo el amor violentamente
con los gatos."
Saludos
Curioso
pasé un año entero sin saber que Joyce Mansour estaba traducida y empecé a traducir todos los poemas que encontré de ella en francés. Luego tuve la idea tonta -la que me declaró tonta- de buscarla en el Google en español y vi que efectivamente Igitur la tenía entera.
Por aquí nos habla de ella, además, Sandra Martínez.
Me gusta mucho,
mil gracias!
Publicar un comentario