Kallocaína ha llegado al mundo, así que inyéctate conmigo: dirás la verdad. Dirás: la verdad.
31 enero 2012
29 enero 2012
This is Barcelona.
-No fue un acto impulsivo; sé que tu poeta va por ahí hablando de mí, sé en qué ciudad vivo, una comunidad sin peso real que se desvive por los aderezos picantes de quién se acuesta con quién, por añadir algo de sarna a las fotografías de los vecinos. Todo quisque se echa sus horitas en despachos y oficinas, pero es sólo un interludio de la actividad propiamente dicha, la amalgama de copas, idioteces, actos culturales, transacciones, apuestas, drogas, sadomasoquismo chic y apologías de la bisexualidad liberal. Ahí tienes el secreto de Barcelona, es tan medularmente hortera y provinciana y el clima es tan suave que todos esos turistas maquillados de salmón vienen y vuelven convencidos de que les escamoteamos algo.
Gonzalo Torné
26 enero 2012
Conversación marital alrededor de Fresy cool: última parte.
[...]
LM: ¿Y el amor? ¿Cuánto amor hay en esta
novela?
AJR: Se me ocurre que una de las líneas
narrativas de la novela pasa por el trayecto que media entre que los
protagonistas se conocen y el punto final de la ficción, donde naturalmente se
encuentran en un lugar muy distinto. Veo ahí un desarrollo como de juego de
arcade (otros dirán que el juego de la relación es más bien un rol), en donde,
a mi juicio, todos los problemas o retos que se les plantean a los
protagonistas tienen un origen sociocultural, así hablemos de celos, espacios
compartidos, vacilaciones, infidelidades o hasta de paternidad. En ese sentido
siempre me ha interesado desmontar la construcción de subjetividades en función
de la cultura que uno consume, ya hablemos desde el discurso neorromántico o
del liberal; y cómo ésta te enseña, las más de las veces mal, a relacionarte
con el otro.
LM: ¿Y el sexo? ¿Y la sexualidad?
AJR: Imagino que se trata de un subtema derivado del anterior. Todo es
cultural.
LM: Y… ya casi para terminar me gustaría que
nos contaras un poco por qué eres tan gracioso. Yo me he reído muchísimo
leyéndote. Siempre me río mucho contigo, en general, por eso TE AMO, entre
otras cosas. Háhá. ¿Crees que hace falta más humor en nuestra
literatura? ¿Por qué crees que los literatos son tan serios? ¿A quién le copias
los chistes? ¿Con qué escritores te has reído últimamente?
AJR: En España hay una serie de autores con los
que me he reído muchísimo: desde los cervantes, quevedos, mateosalemanes o
poncelas a contemporáneos como Calvo, Fernández Porta o Mal-herido. Pero es
verdad que, en líneas generales, y al menos en cuanto a literatura
contemporánea se refiere, da la sensación de que no tenemos mucho que hacer con
británicos o estadounidenses. Por lo que a mí respecta, imagino que debe ser
una cuestión de tono, y que cada autor encuentra cierta predisposición a la
comedia o la tragedia. Muchas veces intento decirme: “venga ya, vamos a
ponernos serios”, pero al final acabo aburriéndome. Prefiero la sátira y la
comedia. Y me gustan los escritores cachondos (imagino que aquí se encuentra
parte de mi rechazo a la poesía como género: pues ellos parecen ser aún
más serios que los novelistas). Y por ello, y siendo como es la risa
un asunto especialmente delicado, siempre me pone de muy buen humor que alguien
considere divertido algún texto mío. Casi me atrevería a decir que la capacidad
de hacer reír al lector es uno de los éxitos que más valoro en un autor.
En cuanto al último libro con el que me carcajeé: una colección de
ensayos de Kevin Smith.
LM: Después de todo esto –puedes ser sincero,
llegados a este punto ya no nos está leyendo nadie- ¿estás contento con el
resultado? ¿Te gusta tu novela? Y entonces, ahora… ¿qué?
AJR: Rayos. Creo que ha llegado el momento del
discurso laxo.
No recuerdo literalmente la cita, pero en
alguno de sus ensayos Pamuk cuenta que todo autor fantasea con su primer libro,
la edición, la portada, y todo lo demás. A mí en verdad no me ha ocurrido
exactamente así. Nunca he sido bibliómano. Y si sigo interesado en hacer
ficción es porque para mí, lo importante en la escritura de una novela no es
Ítaca, diría el proverbio, sino el camino.
Naturalmente recibir los ejemplares está
muy bien, pero se trata de una felicidad de una magnitud diferente al instante
en que uno pone punto final al manuscrito, acontecimiento que en este caso
ocurrió alguna calurosa madrugada durante el verano de 2010. Entonces estábamos
en aquel piso de Puerta de Toledo, y pasé por un interminable mes de
esprint final quemándome las pestañas frente a la luz blanca del ordenador,
yéndome a dormir a las nueve o diez de la mañana y levantándome pasado el
mediodía. Como te digo, es en ese momento en que te encuentras tú solo con tu
documento word cerrado, terminando de revisar la última versión, donde se acaba
la aventura de la novela. Eso sí que es un subidón. Y no el speed.
Dado que el libro salió de imprenta hace
unas semanas y algunos amigos míos ya lo tienen, en este tiempo me he dado
cuenta de que, casi inconscientemente, a toda costa he intentado evitar hablar
de él. Además de que me resulta un poco autohumillante tocar el hombro de la
gente para decirle, con un gesto como de Buddy Christ: “¡Hey!, ¿te moló?”, la
verdad es que no sé hasta qué punto me pueden interesar las críticas. Porque
supongo que tanto si los lectores la detestan, les divierte, les parece bien o
mal, detectan errores o aciertos, en realidad esa sensación, supongo, sólo
puede ocurrir en una proporción menor a lo que yo he experimentado en ese
trayecto. Fresy Cool es un libro que he detestado
horriblemente y me ha parecido una genialidad en otras ocasiones. Todo el que
ha escrito una novela sabe esta sensación. Semejantes delirios de grandeza y
hundimientos de ánimo hacen que uno mismo conozca todo el abanico de posibles
reacciones cutáneas a la lectura de su propio texto, y alguna sombra de
semejante ciclotimia, imagino, es lo que al final llegará al lector. De ahí lo
que te comentaba antes sobre ese cierto desinterés (al menos de momento; quién
sabe si ahora que el libro está en librerías me volveré un paranoico ante las
críticas) en cuanto a las reacciones de los lectores.
Seamos sinceros. Si alguien me dice: “Fresy
Cool es la leche de buena, repámpanos.”; o si por el contrario creen:
“Chico: vaya papilla mala”; o incluso si optan por algún moderado término
medio, pulgares arriba o abajo; yo, en mi fuero interno, no podré evitar
pensar: “Por ahí ya he pasado yo.”
Y todo eso, naturalmente, mientras me
distraigo pensando en proyectos por venir.
Es lo que hay.
25 enero 2012
Mundilloliterario según Joe Kelso (algunos fragmentos).
Y si quieres conocer la historia entera, pincha aquí:
(Con Vicente Luis Mora, Ana Pareja, Tongoy, Serg..., Ernesto Castro, Ibrah...)
24 enero 2012
Bluebird y otros tatuajes: tinta y sangre.
Llevo un tiempo anunciándola y cada vez está más cerca: la publicación de Bluebird and Other Tattoos en Scrambler Books, una editorial estadounidense que me encanta y a cuyo editor, Jeremy Spencer, le estoy muy agradecida por su esfuerzo y dedicación (además de ser el editor es el traductor de esta selección de poemas 2005-2011, algunos publicados y otros inéditos que aparecerán en los dos idiomas). La portada es de Betty Blue. Y bueno, ya os iré informando de más cositas... Gracias.
22 enero 2012
Conversación marital alrededor de Fresy cool: tercera parte.
[...]
LM: Fresy
cool es una
novela de campus a lo Patricio Pron o Roberto Bolaño, pero también
es una sátira sobre el Hombre de Letras Moderno, una enorme crítica
literaria –hacia la narrativa contemporánea-, una burla contra los
poetas, contra el asqueroso estado del periodismo en nuestro país,
sobre el horror de la Universidad… una primera novela sobre la
primera novela, una guía del Buen Moderno pero también una crítica
feroz a la hipocresía de la Modernezzz y de la Moda, y, también, un
retrato sobre lo que es crecer –la superación de la adolescencia-
o, como diría DFW: el “Mundo Adulto”. Nos hablas de todas estas
cosas. De todos estos temas ¿cuál crees que impactará, preferirá
o tratará el lector de tu novela? Ah. Y algo muy importante. ¿Quién
crees que será el lector de tu novela? ¿Tienes en mente a un lector
tipo? ¿Determinado por qué edad? ¿Te interesan los lectores de tu
edad? ¿Escribes para ellos?
AJR: A
mí me da que imaginarse a un lector tipo implica, supongo que sin
quererlo, sostener cierta actitud sectaria, sesgada y equivocadamente
parcial de lo que es la experiencia de lectura; si de antemano uno
sospecha que mezclando equis ingredientes atraerá a un
predeterminado perfil psicológico, entonces se revela como alguien
que desde el principio restringe sus posibilidades de disfrutar el
texto. O dicho de otra manera: me da la sensación de que si alguien
tratase de establecer un perfil a partir de aquellas lecturas que me
gustan y aquellas otras que he detestado, en ese caso encontraría un
carácter preocupantemente esquizofrénico, inestable y neurótico; y
quiero creer que la patología no es sólo mía. Más allá de todo
eso, pienso que si hay una virtud über alles en una primera novela,
ésa es la sinceridad, precisamente porque nunca se te ocurre pensar
en términos de: “eh, esto va a pasar por la cadena de la industria
del libro, igual hay que mimar más al lector”.
LM: La
juventud, ahhhh
diviiino tesssoro de precariedaddd y mal gusssto.
¿Te consideras “escritor joven”? ¿Te consideras parecido a tus
contemporáneos? ¿Es que tienes contemporáneos? ¿Qué compartes
con Aixa de la Cruz, con Tao Lin, con Miguel Espigado, con Julio
Fuertes, con Ben Brooks, con Ernesto Castro, con Unai Velasco,
CONMIGO? ¿Hace falta compartir algo? ¿Hace falta reivindicar
algo? No
sabría comparar Fresy
con nada. Quizá un poco de Javier Calvo por aquí, otro tanto de
Eloy Fernández porta por allá y otro de Foster Wallace y Bolaño
como guinda. Pero nada tan descarado como para decir que te pareces
Mucho a ellos. ¿Crees que la crítica te va a dar muchas leches?
¿Crees que vas a joder a muchos lectores? ¿Crees que vas a animar a
que más jóvenes escriban o publiquen? ¿Cómo asumes tu publicación
en un sello como Mondadori? ¿Es un puto sueño? O bien, la
confirmación de que estamos VIEJOS y de que los círculos se
cierran, pues ¿no eres tú uno de esos muchos lectores que desde
hace siete años para acá se vienen formando exclusivamente en su
catálogo? Qué bonito esto último. Qué curioso ¿no?
AJR: La
pregunta atrae un par de monolitos que en gran medida articulan la
prensa cultural pero también la universidad: novedad y generaciones.
Es inevitable que cada nueva hornada de autores venga condicionada
por una coyuntura sociocultural anterior a la de sus predecesores,
pero esto mismo puede aplicarse a los autores como voces
independientes. Ya he comentado en alguna ocasión que lo
generacional y lo nuevo no me interesan mucho; no creo en ello;
apenas concibo estos conceptos como reclamos publicitarios para
críticos y periodistas, aunque también para académicos. Y de igual
manera que no se me pasaría por la cabeza ir descartando individuos
en función de su (redoble de tambores)novedad u
originalidad —y por extensión: de ellos no espero que vayan por
delante de mi tiempo, sino que me permitan de algún modo
interactuar—, así me sucede con los textos. Ante todo me inclino a
leerlos como individualidades o sujetos independientes, con sus
demonios, sus referentes, sus gustos y su personalidad propia. Nunca
me he planteado un enunciado del tipo: “voy a escribir algo nuevo,
algo generacional”; me limito a hablar de las cosas que me gustan,
que coincidirán con y diferirán de los fetiches de mis
contemporáneos y no contemporáneos.
Sobre
autores de mi edad, no sé si es que hemos escarmentado del
tratamiento mediático que se le ha dado a los que llegaron antes que
nosotros, y por eso, tal vez, nos esforzamos bastante en atildar las
diferencias antes que los parecidos, pero lo cierto es que no hay
conciencia grupal más allá de los lazos de amistad. Me gusta el
trabajo de alguna gente que has mencionado arriba, y muchos de ellos
son amigos míos, pero me gusta aún más que mi relación con ellos
ante todo se base en el debate. Nos lo pasamos bien así. Supongo que
habrá quien crea que aquí sólo hay un festival del amor recíproco,
pero no.
Sobre
Mondadori: sí, es verdad, qué voy a decir. Una parte muy importante
de mis lecturas contemporáneas se deben a su catálogo.
LM: Ahora
algo un poco más suave. Háblanos de música y de cine. Háblanos de
tus influencias, pero no sólo literarias, de hecho las literarias
dejémoslas a un lado. Háblanos de rap, de electrónica, de skate,
de comida turca, de qué te inspira y qué te obsesiona a la hora de
escribir.
AJR: El
rap. El rap es una influencia importante tanto en forma, ética y
subjetividad. En forma porque por lo común se trata de un discurso,
digámoslo así, anarrativo: no hay tramas ahí, sólo
una sucesión de frases que encajan, lo cual, en ciertas ocasiones,
es un procedimiento que me interesa: hacer avanzar la ficción sin
una noción muy clara del horizonte. En cuanto a su ética, cierto
tipo de rap propone, conscientemente o no, un ideario moral (y
aquí respondo a tu pregunta primera sobre Fresy Cool como
novela moral) que yo suscribo; ese ideario —por lo demás, muy
propio de un capitalismo en estado de gestación— pasa por: defensa
del grupo primario (familia, amigos), meritocracia, trabajo,
conciencia de y respeto a las
jerarquías, noción del juego (ganas o pierdes, y ambas cosas hay
que aceptarlas), estética del parvenu, etcétera, etcétera. Esto no
tiene nada que ver con la imagen del rapero pimpín mediatizado —el
mismo del que se burlaba Percival Everett en X—. En cuanto a la
subjetividad, el rap me interesa por: a) los grupos y solistas de rap
sueco que me gustan (y el rap sueco es un mundo aparte) me dan buen
rollo; b) los grupos de rap alemán que me gustan dan un mal rollo
igualmente impresionante, y ninguna expresión artística ha dado
cuenta de la agresividad, la frustración y la violencia del
individuo como el rap; y c) la literatura y el rap son actividades
con un trasfondo muy competitivo, con la salvedad de que la
literatura se esfuerza mucho en disimularlo, mientras que el rap no.
Ambas expresiones artísticas han avanzado con un transfondo
similar pero con discursos diametralmente opuestos.
El
skate. Que en la portada salga un tipo haciendo skate me entusiasmaba
porque, dejando a un lado las referencias a la cultura urbana que
pueda haber en Fresy Cool, ser espectador de este espectáculo te
devuelve a la experiencia romántica de la obra fracasada. Ahora en
Barcelona me gusta sentarme en el C3Bar y ver a la gente patinar;
tanto si la pirueta les sale bien como si acaban comiendo cemento, en
ambos casos es un espectáculo. Y ésa fue para mí la experiencia de
la escritura de Fresy Cool. A veces comía cemento y a
veces—creo—la pirueta salía bien, pero siempre me divertí con
ello.
[...]
*
(Ya queda menos para el fin de la entrevista y para que puedan encontrar Fresy cool en las librerías, yeah)
Etiqueta
Alt Lit,
Ben Brooks,
Bolaño,
DFW,
Eloy Fernández Porta,
Ernesto Castro,
Fresy Cool,
Ibrahim Berlin,
Javier Calvo,
Julio Fuertes,
Mondadori,
Nadia Leal,
Patricio Pron,
Steve Roggenbuck,
Tao Lin,
Unai Velasco
20 enero 2012
17 enero 2012
Los inmortales, aquellos buenos muchachos.
Cuando mencionas a
Manuel Vilas siempre sale alguien que dice “qué buen tío”. Y es
que es cierto. Todo el mundo lo sabe. ¿Manuel Vilas? Este buen tío.
¿De Zaragoza, no? Más o menos. Sí. Qué buen tío. Cómo son los
de Huesca. Qué bonachón el tío. Sí. Sí. Y entonces me pregunto
¿cómo es que en un mundo tan hostil como el de la literatura puede
existir alguien como Vilas? Qué razón tuvo al autodenominarse
Santo. Su palabra trae la paz. Su literatura: la felicidad eterna.
Pues es curioso cómo al leerle uno también piensa “joder, qué
buen tío”. Y así, Manuel Vilas inaugura un género literario que
a pocos se les podría aplicar, a muy pocos, de hecho, La
Literatura de la Buena Gente.
De Vilas sólo
conocía su poesía y algunos relatos. Me gustó especialmente El
cielo (DVD, 2000), el resto siempre me ha parecido una
variación de los temas y de los problemas aquí anunciados, pero con
la cualidad de no hacerse repetitivo ni pesado. Amor (Visor,
2010), su poesía reunida, me la leí del tirón sin rechistar. El
Universo Vilas, ese del que tanto hablan sus lectores y críticos, es
realmente envolvente, y más ahora que leo su última novela, Los
inmortales (Alfaguara, 2012), que es una locura al tiempo
que un placer. Como una especie de Kevin Smith a la española (Nueva
Jersey es aquí Zaragoza, y Jay y Bob el silencioso son el propio
Vilas y Mallo, o Ferré, o cualquiera de sus colegas citados); como
una especie de partida a los Sims, delirante, cuyos personajes
tuvieran nombres de grandes escritores –aquellos, los héroes
inmortales- y vistieran ropas del futuro, fantasmales, en ocasiones;
o incluso como una especie capítulo de Futurama en donde los robots
hablan de literatura y el tiempo se detiene en cualquier galaxia para que Kafka, Dante, Cervantes, Stalin o el propio Vilas puedan mantener
encendidas conversaciones sobre lo estúpidos que somos los humanos,
lo tontos que somos los mortales, lo ridículo (más aún) que sería
nuestro planeta, en definitiva, sin los libros.
Manuel Vilas está
loco,
-lo intuí ayer-,
y es buena gente,
-lo dicen todos-,
Y Los
inmortales es genial,
remato yo.
16 enero 2012
Manuel Vilas está loco... (y un viaje a la Luna)
La primera dama quiere que los siete poetas escriban un poema a pie de Luna. Quiere siete poemas en siete lenguas que hablen de la Luna en su más plena realidad, en su exactitud completa. Por fin la poesía hablará de la Luna desde la Luna. Ya no habrá metáforas ni símbolos, sino realidad. Tres mil años de poesía que sólo soñaba o inventaba o fantaseaba con la Luna caerán desvanecidos como sombras el mes que viene, cuando la flota de los siete mejores poetas del planeta alcancen la Luna.
Manuel Vilas
Gossip Girl: "el mundillo literario tiene más de mundillo que de literario".
Lo más probable es que pronto acabemos con el espejismo. Las odas a
Internet terminarán algún día, como sucedió con los aviones, la fábrica o las
locomotoras. Entonces la red establecerá una relación normalizada con la
literatura.
Pablo Raphael
La cita de ahí arriba, la del
título del post, es de Carlos Ruíz Zafón (nunca imaginé que mencionaría en mi
blog a este autor, pero sí, así es) y viene a su vez citada por Pablo Raphael
en su ensayo La Fábrica del Lenguaje, S.A
(Anagrama, 2011) que quedó finalista del Premio Anagrama de Ensayo. La cita del
título podría resumir, quizá, la voluntad de este libro que para mí no es otra
que la delimitación, crítica y comprensión de las actitudes literarias contemporáneas
de los escritores en lengua española. Un espacio de reflexión sobre lo que
suponen “las generaciones” (esas turbias
ocurrencias de unos pocos o de la prensa
cultural que no hacen más que entorpecer nuestra lectura); sobre lo que
supone Internet (especialmente Twitter y Facebook en su relación con la
creación literaria, y una llamada a la tranquilidad de quienes parecen
obsesionados por explotar -a veces
ridículamente- cada una de sus herramientas y autodenominándose
“innovadores”); o incluso sobre lo que
será el devenir de la literatura en español una vez superados –si es que se
superan- ciertos vicios detestables y extraliterarios.
Este ensayo me ha hecho especial
gracia porque en él aparece casi toda la gente que conozco y con la que trabajo.
Gente de la que conozco cotilleos, de la que me cuentan gossips, de la que me dicen cosas feas o incluso gente con la que
he llegado a tener malísimas experiencias. Realmente el mundillo literario
tiene más de mundillo que de literario. Aquí hay cuatro gatos y a todos les
gusta cagar en la arena del otro. Después de algunas semanas estúpidas en las
que los celos entre escritores y los malos humos seudotrolleros han vuelto a decepcionarme, el hecho de leer este libro
me devuelve cierta esperanza. Las palabras de Pablo Raphael hacia el “mundillo”
son puramente “literarias”, y no de “mundillo”. Aquí nadie gana ni pierde. Aquí
se muestra el trabajo y las opiniones de cada uno para la búsqueda de un
sentido y de una solución ante los problemas que el futuro de la edición y
de la creación literaria parecen traernos.
Eso es todo.
14 enero 2012
La mujer, la lectura y la adolescencia.
Se volcó en a literatura. Buscó libros sobre adolescentes, libros en los que pudiera encontrarse a sí misma y ver reflejados sus problemas. No existían. Leyó todos los libros empalagosos "para niñas" que encontró y los desechó. Comenzó a leer novelas malas, todo cuanto hallaba en la biblioteca que parecía hablar de las mujeres. Lo devoró. Leyó sin hacer distinciones. Jane Austen, Fanny Burney, George Eliot, novelas góticas de todo tipo, Daphne du Maurier, Somerset Maugham, Frank Yerby y John O'Hara, además de ciertos cuentos de misterio, historias de amor y de aventuras execrables. Pero nada la ayudó. Al igual que a persona que engorda porque ingiere comidas que no la alimentan y por eso siempre tiene hambre y siempre está comiendo, Mira se zambullía en palabras que no podían enseñarle a nadar. Le dolía constantemente la cabeza; a veces tenía la impresión de que leía para escapar de la vida ya que al menos lograba evadirse. Sentía la cabeza como la sentiría años más tarde después de fumar tres paquetes de cigarrillos al día. le repugnaba ir a la escuela y a menudo decía que estaba enferma; le molestaba sentarse a cenar sin un libro. Leía en el lavabo y en la bañera; leía hasta altas horas de la noche y, cuando su madre insistía en que apagara la luz, lo hacía bajo las mantas con una linterna. Había comenzado a hacer de niñera y acostumbraba a recorrer a hurtadillas la casa de los niños que cuidaba en busca de libros que tal vez no le permitieran sacar de la biblioteca.
Marilyn French
12 enero 2012
Conversación marital alrededor de Fresy Cool: segunda parte.
[...]
LM: Vale, vamos a
divertirnos un poco. Te voy a decir una serie de nombres o
situaciones y tú me vas a contar qué tienen que ver con tu novela y
por qué, ¿preparado(s)?
AJR:
-Javier
Calvo: Bueno, es el mejor narrador español nacido en los setenta,
con la trayectoria más solida del panorama. Hay algún guiño
a Corona de flores por ahí.
-Looptroop:
El mejor grupo de rap en Europa. Suelen sonar aquí. .
-Luna
Miguel: Si la narratología situase alguna instancia por encima del
autor, en el caso de Fresy
Coolsería ella. Ya tú
sabes.
-David
Foster Wallace: Sólo hay dos cosas que me interesa tomar de él como
narrador: su virtusiosismo estilístico y la psicología de sus
personajes. Aunque bueno, estas son sus mayores virtudes, así que
sí, en cierta forma es importante.
-The
Secret Society: La mejor banda de Madrid. Grande Pepo.
-Instituto:
“La peña de la clase entonces se reía de mí, y ahora yo vivo, y
ellos tienen que sobrevivir, con un jefe, un curro y horarios fool,
yo duermo hasta que se me hincha la cara como a Hulk; esta es la
mierda, observa: mi estilo es underground pero más publico que
Clinton y su asunto con la yerba”, Toteking. Era broma.
-Depeche
Mode: Personal Jesus es un motivo importante en la novela.
-Esperanza
Aguirre: Partido Pop.
-Popy
Blasco: El blog más divertido para estar al tanto de lo que pasa en
Madrizentro. Muchas veces, escribiendo con la intención de captar el
Madrid de época pensaba en su bitácora como la principal
competencia.
-Zombie
Kids: Una institución cultural.
-Barthes:
relación de amor odio. Pero los Fragmentos del discurso amoroso
fueron una piedra fundacional de la novela.
-Los
anónimos de un blog: Me encantan los trolls. Su discurso está muy
presente en ambas partes de la novela. Estoy de su parte. A mi
manera, claro.
-Jersey
de cuello vuelto: el uniforme del hombre de letras. El grado cero de
la indumentaria intelectual. No puede faltar en el armario de ningún
lector versado.
-Monogamia:
Activista pro.
LM: Fresy cool trata
muchos temas, pero hay dos que me llaman especialmente la atención
dadas
las circunstancias sociales actuales. Son los temas de política y
religión. Hay algo premonitorio en tus palabras, incluso, pues a
pesar de estar escrita hace más de un año tu novela ya presentaba
un apocalíptico escenario político centrado sobre todo en
Madrizentro. Estudiantes que se manifiestan (me los imagino ahora en
Juventud sin futuro), presidentas corruptas (la política de chchs
secos que se vierte sobre nuestra capital), e incluso Dios,
paseándose extraño ante nuestros ojos incrédulos. Háblanos de
todo esto. Dinos en qué se basa tu compromiso.
AJR: Religión.
Soy un agnóstico con ciertas inclinaciones creyentes cartesianas/
unamunianas, aunque no rinda culto a ninguna religión. Mismamente,
la crítica literaria, la hermenéutica, es una actualización de la
interpretación de textos sagrados, y el acto de lectura me recuerda
a cualquier grupo de feligreses reuniéndose para comentar textos
sagrados. Hablar de libros exige cierto depósito de fe. Los lectores
de ficción estamos todo el tiempo hablando de personajes y hechos
intangibles, pero existentes, reales;
el absurdo de esta situación puede llevar al mismo desconcierto con
que un ateo atiende a las costumbres del creyente. ¡Pero si Dios no
existe! Bueno, tampoco la ficción, y ahí seguimos rindiendo culto a
la literatura. Al mismo tiempo, la ficción y la interpretación
literaria sirven para otorgar cierto sentido a nuestras vidas, como
la religión. Por todo esto me parece una actualización
contemporánea de la fe, y en cierto modo es una postura que quise
verter en la segunda parte del libro a partir de ciertas
configuraciones narratológicas. Ya, ya me imagino las caras de
horror de los lectores ante estas declaraciones, pero es en lo que
creo…
Política.
Efectivamente, ha sido una mala casualidad que ese Madrizentro regido
por el Partido Pop y rancias lideresas políticas que aparece en la
novela se haya hecho aún más realidad; ojala no
hubiese sido así. De todos modos, y sin perder de vista que ante
todo Fresy Cool es una sátira del hombre de letras, en esa segunda
parte de la novela, que es donde más se atilda la presencia de la
política, una pregunta más o menos constante es la importancia de
salvar a la orquesta si el Titanic se hunde, es decir, qué papel ha
de jugar la cultura en una ciudad distópica donde la empresa privada
ha fagocitado la universidad, y si realmente es ético preocuparse
por ello. En la primera parte, en cambio, la absoluta ausencia de
interés hacia la política la representa Pleonasmo Chief, un
consumidor cultural obsesivo que se jacta de su ética al actuar
siguiendo cierto imperativo categórico (“si todo el mundo se
comportase como yo, el mundo iría estupendamente”). Con el tiempo
hemos comprobado que tal actitud no funcionaba…
LM: Esta visión
apocalíptica de Madrizentro ya la mostramos juntos en Exhumación (de
hecho, una duda que no sé si podrás responderme
es por qué Exhumación no forma parte de este libro, si tanto tiene
que ver, ¿o no lo tiene?), pero a lo que iba, esta visión
apocalíptica se encuentra sobre todo en la segunda parte de la
novela, una parte en la que también abundan las drogas, no sólo
como tema, también como “voluntad”, quiero decir, en ocasiones
uno puede pensar que ciertas imágenes sólo han podido ser descritas
por alguien que escribió colocado de cualquier cosa tan explosiva
como un tazón repleto de café y Coca Cola con Red Bull. ¿A cuántas
pulsaciones escribe Antonio J. Rodríguez? ¿Qué clase de música
infernal escucha Antonio J. Rodríguez? ¿Cuántas veces hace el amor
Antonio J. Rodríguez, con las pupilas dilatadas por los excitantes,
después de una jornada de escritura? ¿Y cuánto tiene que ver esto
en ese mundo fantástico, casi de ciencia ficción que parece ser
mostrado poco a poco en Fresy
cool?
AJR:
Si alguien cree que ésta es otra novela à la Bret Ellis con jóvenes
ultraenrollados que se drogan mucho, se equivoca. O al menos las
drogas suelen aparecer ligadas a discursos bastante patéticos y
penosos por parte de los personajes que hablan de ellas. Hace poco
estuve dándole muchas vueltas sobre su presencia en nuestro tiempo a
partir de un comentario de Koestler en sus Reflexiones sobre
la pena de muerte, cuando habla del Caso M'Naghten. Es en 1843
cuando se dice aquello de que: «todo hombre que se presume
sano y además posee un grado suficiente de razón, es responsable de
sus crímenes, hasta demostrar lo contrario; y que para establecer
una defensa, se debía demostrar claramente que, en el momento del
delito, el acusado era afectado por un defecto de la razón,
enfermedad de la mente, que no le permitía conocer la naturaleza y
la calidad del delito que estaba haciendo, o, si lo sabía, que él
no sabía que lo que estaba haciendo, estaba mal». Si a
mitad del XIX la locura ya puede eximir de responsabilidades, en
nuestro tiempo se me ocurre que gran parte de la gente que conozco, o
toma drogas, o han tomado drogas, o toman medicamentos recetados por
algún psiquiatra, o los han tomado. O sea, a menudo vivimos rodeados
de individuos que parecen robots químicos antes que personas. Algo
tenemos que estar haciendo mal para haber acabado así, ¿no?
Y
sí, suelo escribir con cafeína. Casi siempre escribo por las
noches, después de cenar, ya sin muchas fuerzas, y esa es la única
manera de poder mantenerme hasta pasada la medianoche. Y así me va,
amaneciendo hecho basura cada dos por tres… No mola.
[CONTINUARÁ...]
10 enero 2012
¿Acaso es asco? ¿Cosa de caos?
Era un pañuelo o una palabra: los dos secaban, los dos impedían la entrada... o el frío, o la blanca escayola de esta mirada. O. O O. Todo era O. Todo era Qué. Todo suspensivo (y hermoso, lo dije, vacío, también). Lo críptico nace del Sí. El mundo: de su senectud.
08 enero 2012
Bad ritual: o leyendo Mortal y rosa.
O sea, que estoy escribiendo solo, a
solas, que me ha dejado aquí, convertido en un mecanógrafo. Que ya
no hay pájaro o nunca lo hubo. Inútil seguir tecleando. Tapo la
máquina y leo lo escrito, o lo rompo. Y a esperar que venga otra vez
el pájaro, que no es la inspiración, desde luego, ni tampoco
el Espíritu Santo, sino realmente eso, un pájaro de vuelo e idea.
Francisco Umbral
07 enero 2012
05 enero 2012
Conversación marital alrededor de Fresy Cool: primera parte.
Matías Araoz
He entrevistado a mi novio porque sé que os va a gustar. Estas son las primeras 3 preguntas de otras 11 restantes. Que los Reyes Magos os traigan algo, por Dios.
...
LM: Querido
Antonio J. Rodríguez. Tus ejemplares correspondientes de Fresy
cool (como sabrá el lector este es el título de la novela
de de AJR, escrita entre sus 21 y 23 años, publicada en Mondadori
recientemente –sale a la venta el 26 de enero, no desespereís-)
decía, que tus ejemplares correspondientes están por toda la
habitación y yo ya estoy harta, cariño, así que te voy a hacer
esta entrevista y que los críticos y lectores te los quiten de las
manos porque vamos a hablar aquí de cosas serias ¿no? Vamos a
contarle al lector todas tus cosas serias ¿no? Para
empezar, Antonio J. Rodríguez, ¿nos podrías resolver la duda que
todos tenemos al abrir este libraco, please? ¿Quién es Pleonasmo
Chief, y qué tiene que ver contigo? ¿Y qué tiene que ver con
Ibrahím B.? ¿Qué intentas vendernos? ¿Un Roman à clef? ¿Un
relato curativo ante tu aparente bipolaridad? ¿Quiénes son esos (a
mi parecer) múltiples yoes de tu texto (añado aquí
en cierta medida a Djuna –recuerden, protagonista de Exhumación-,
a Moschino y a algún otro) y qué pretenden? ¿Por qué a veces
hablan en tercera persona, otras en primera y otras en segunda? ¿Cuál
es la moralidad de esta novela? ¿Cuál es la moralidad del narrador,
y la del autor? Porque, según me has comentado en la cena, “Fresy
cool es una novela moral”. Vaya cacho blurb que
nos has regalado, ¿no?
AJR: Lo
del roman à clef es un comentario que ya he visto
circular por la red y que siempre me despierta simpatías. Mira:
empecé la novela a finales de 2008; en aquel entonces estaba a mitad
de la carrera de periodismo, no había publicado en ningún sitio
realmente interesante, y como todo el mundo que estudia esa
disciplina hoy, me encontraba muy nervioso ante el futuro negro que
se nos/ me venía encima. En la primera escena de la novela aparece
Pleonasmo Chief, un periodista de veintipocos , firmando un contrato
laboral fijo, momento (irrisorio e impensable tal como están las
cosas) a partir del cual se rompe la fiabilidad. En ese sentido
pienso en una cita que le leí a Menéndez Salmón en un artículo:
«Toda ficción es el fantasma de un deseo. Uno escribe acerca de lo
que teme, de lo que ha perdido o de lo que nunca ha tenido. Pero uno
escribe también acerca de cómo le gustaría que fuera la realidad
que se construye a este lado del espejo, a este lado del discurso,
donde no hay novelas.» Y Fresy Cool es, en cierta
forma, eso.
Nunca
se me ha ocurrido contar el número de dobles que hay en la novela,
pero sí es cierto que es posible encontrar un buen puñado; por lo
demás, el juego de binomios es un elemento básico para hacer
funcionar cualquier narrativa.
¿Estoy
yo en esos dobles? Naturalmente, pero el juicio estético a esto se
trata de un asunto que no tiene que ver con la literatura en sí,
sino con las cosmovisiones de la literatura según qué épocas. O
sea. Esconder el yo es imposible. Cuando hablamos de universales
antropológicos o de que tal o cuál novela habla de la «condición
humana» (y esto es algo que siguen manejando las universidades y los
críticos, lo que no me parece mal), en verdad decimos que la ficción
habla de nosotros, de nuestros asuntos (ya sabes: amor, amistad,
ambición, familia, trabajo, dinero, celos y todo lo que se te
ocurra), y para eso, el autor, activa o pasivamente, ha de conocer
esas mismas experiencias. ¿Y está eso mal? No. Fíjate que el
ensayo (y al ensayo se le presupone una objetividad mayor que a la
ficción) nace con un tipo que dice: «yo soy la materia de mi
libro». Manejar las experiencias que le rodean a uno es una
herramienta, y las herramientas no son buenas o malas; depende del
uso. Es como la cuestión del realismo. Hoy se ha vuelto un lugar
común decir: «el realismo, como estrategia narrativa, es un rollo»,
cuando es completamente falso. Depende de cómo lo hagas funcionar.
Pero vamos, vuelvo al inicio: aquí hay narrativa fantástica y
literatura más o menos biográfica.
¿En
qué proporciones?
Da
igual.
En
realidad ni lo sé yo.
LM: Hablábamos
de los distintos usos de las personas y los tiempos verbales. Sé que
hay mucha gente que se va a cabrear con el uso que haces del
lenguaje: venga a acuñar neologismos, venga a burlarte de la Real
Academia, venga a dar por saco con las mayúsculas, con las vocales
alargaaaadas, venga a poner eles donde había erres y erres donde
eles. Sin embargo, a pesar de todo, quien ha leído esta novela
(algunos de nuestros amigos o conocidos) piensa o pensamos que está
“muy bien escrita”. Vaya locura. ¿Me explicas esto?
AJR: Bueno,
la pregunta conduce a equívocos, creo que sólo dos personas han
dicho algo que se asemeje a “bien escrito” (de las cinco o seis o
siete que la han leído).
Pero,
al caso: tal como yo entiendo la lengua, decir “esto está bien
escrito” es una frase errada. Nada se escribe bien en términos
absolutos, porque el lenguaje no es más que una herramienta de
comunicación (vuelvo a lo de antes), un medio para expresar algo, y
no un museo al que rendir culto —y entiendo que esto conecta con la
posible burla a la RAE que comentas—. Algo que está bien escrito
no se debe a que se componga de, por ejemplo, una adjetivación muy
precisa, que puede serlo en ciertos casos; no es exactamente así.
Por
ejemplo: hubo un tiempo en que me fascinaba leer dos tipos de textos:
crítica gastronómica y discursos políticos. Ninguno de los dos
pretende hacer piruetas con la lengua ni tiene fines estéticos, y
sin embargo me parecen fascinantes. El primero porque incluye un
léxico que yo desconozco por completo (si, como yo, te alimentas a
base de pasta, legumbres y cuatro cosas más, leer una crítica
gastronómica es entrar a un mundo paralelo: ¿de verdad existen
todas esas combinaciones conceptuales, que provocan semejantes
fantasías con sentidos a los que yo no suelo prestar una gran
atención —texturas y sabores?). Algo parecido me pasó con las
revistas de decoración: ¡dios mío, esta gente sí que sabe
describir interiores! En cuanto a los discursos políticos, puedo
leer un discurso de Reagan, bobo como él sólo (el discurso, no el
político… ¿o...?), y tener ganas de votar rojo. Son textos
sencillos pensados para unos fines muy concretos. Y pueden llegar a
funcionar. Como la publicidad.
Más
cosas.
Hace
poco leí una reseña de Senabre al diccionario de Manuel Seco que me
causó gran simpatía, precisamente porque Senabre se encuentra en
las antípodas de lo que yo entiendo por lenguaje. Decía él:
La
Lexicografía es una tarea delicada, y se aloja en un ámbito
restringido en el que sólo tendrían que moverse los especialistas.
Pero debe de ser un territorio atractivo, porque son numerosos los
aficionados que, practicando el allanamiento de morada, penetran en
este recinto con maneras de okupas urbanos sin conseguir otra cosa
que poner patas arriba el mobiliario. Por suerte, Manuel Seco no
pertenece a esa cuadrilla de lexicógrafos amateurs, y una dilatada
ejecutoria avala su autoridad en estas materias.
Vale.
Sé que va a sonar a agresión gratuita e innecesaria, pero no se me
ocurre otra forma de explicarlo: este tipo de actitudes son propias
de un tecnófilo, alguien que adora la tecnología (y la lengua es
una tecnología) hasta situarla por encima de su fin último. La
lengua es indomable y se construye desde abajo, y cada cual dispone
de su propio idiolecto, que no es sino un reflejo de la personalidad,
y cada época y cada cultura dispone de sus rasgos mediante la
lengua.
Algunos
ejemplos que se me ocurren ahora: el uso del inglés o del spanglish:
es inevitable, entre otras cosas porque se trata de una lengua
invasiva que además genera léxico más deprisa que nosotros, y sus
estructuras sintácticas nos están invadiendo sin que nos demos
mucha cuenta (Y ésta es una razón por la que me chifló la novela
de Rita Indiana Papi: está escrita en una especie de
spanglish cruzado con español caribeño, que uno lee y se pregunta
todo el rato: ¿de verdad éste es mi idioma? El extrañamiento
estético que provoca leída en España está muy bien). Otra:
Joaquín Reyes y sus secuaces han popularizado, mediado y
medioinventado unos rasgos lingüísticos que sólo parecían existir
en ciertas colinas remotas de La Mancha; y para sus fines, funcionan.
Eloy [Fernández Porta] ha integrado en sus sesudísimos ensayos
expresiones de Chiquito: ¿Cómor?, y así ha revaluado ese
idiolecto. A Baudelaire llegaron a echarle en cara la integración de
palabras impropias del registro poético como —atención: agarraos
los machos— ¡quinqué! ¡Quinqué…! Hace poco estaba con Ana
Pareja corrigiendo la traducción de Memphis Underground,
y salió una frase que debía ser algo así como: «Dame el jodido…
lo que fuese», y ella debió decir algo así como: «¿esto no suena
a doblaje malo de película de acción de sobremesa?», y yo debí
encogerme de hombros y decir: sí, pero es una mala traducción tal
vez ya admitida, o al menos yo estoy todo el tiempo diciendo: «pásame
(palabrota que corresponda)… lo que sea». Las novelas del Siglo de
Oro español están llenas de gente que se corre, en el sentido de
avergonzar; un uso aún admitido hoy (por el DRAE) pero al que nadie
en su sano juicio, a no ser que quisiera hacer la joda de turno,
recurriría.
Por
lo que sí.
Si
un tecnófilo del lenguaje lee Fresy Cool, lo más
probable es que se corra.
Es
lo que tiene la lengua.
Pero
la cuestión aquí es: imitar el habla de un adolescente adicto a los
videojuegos con el cerebro derretido no es mejor o peor que imitar el
uso del español —presuntamente castizo— que hace un, qué sé
yo, Cela, o Umbral. A mí me interesan ambos. Según qué cosas. De
hecho en algún momento se me ocurre imitar a estos últimos. Me
gustan mucho.
LM: Antes
de abordar otros temas relacionados con los personajes, trama o
influencias te voy a pedir que respondas a dos cosas clave (¿cuánto
nos apostamos a que estas son las preguntas que más te van a hacer a
partir de ahora?). Primera: ¿qué coño quiere decir ese título? Y
segunda: ¿por qué la novela está dividida en dos partes? Y a raíz
de esta segunda pregunta, añadiré otras dos dudas personales.
¿Fresy cool es
una novela realmente? Porque también podríamos decir que es un
libro de relatos largos…
¿no? Y para cerrar esta cuestión. La caja de texto es pequeña
y apretá y
además Fresy cuenta
con unas 350 páginas… y eso es mucho, sí, sobre todo en un
panorama en donde parece que nuestros autores no pueden escribir más
de 200. Durante todo el libro pareces obsesionado –Pleonasmo parece
obsesionado- con las novelas de más de 1000 páginas. ¿Por qué no
has esperado a escribir el novelón que tanto deseas? ¿O acaso estás
trabajando ahora en ello? ¿Cuántas veces al día te repites ¡Saca
La broma infinita que hay en ti!?
AJR: Sobre
el significado del título: Fresy cool es lenguaje vacío, una
palabra comodín, sirve para lo que tú quieras que sirva
—como movida, como random stuff, como dada;
da igual. Estas expresiones es una cosa bastante adolescente,
recurrir a una palabra sin sentido que conscientemente tú quieres
que ocupe un buen porcentaje del léxico que usas. Aparte, la
expresión se la inventa la coprotagonista, y también es una especie
de versión white afro, afroblanca, de «real
good sh*it».
Sobre
por qué me alargué tanto, si es que puede considerarse una novela
larga, hay dos razones.
La
primera me la dijo, sin haber leído la novela, mi director de
tesina, Fernando Ángel Moreno (que además es el mejor profesor que
he tenido en la universidad: pilladlo si podéis). Si mal no
recuerdo, yo le intentaba convencer de que las modas son positivas
para la literatura y la cultura porque reflejan su buen estado de
salud (vale: esto hoy suena fatal, pero resulta que gente como Balzac
ya eran muy consciente de ello). El caso es que en algún momento de
la conversación le dije que veía mi novela como un parque temático
de estilos, donde igual había improvisación o pura trama o
fragmentos o fantasía o ensayo o ficción gótica… lo que fuese, y
entonces él debió decirme algo así como: «vaya, tienes tanto
miedo/ respeto/ interés por las modas que has tenido que parapetarte
contra ellas de esa manera». Estoy de acuerdo con ello. Ese parque
temático estilístico necesitaba de cierto espacio.
La
otra explicación es que efectivamente buena parte de mi educación
lectora se debe a novelas de cierto tamaño. Esto es absolutamente
incoherente con nuestro tiempo. De hecho acabo de comprar un kindle,
y el novelón no es el mejor formato para el mismo. Pero que le den a
los lectores, yo he venido aquí a pasármelo bien, es una frase que
me gusta ver entre líneas decir a un autor cuando cojo uno de esos
tomos. Me gusta la gente que escribe contra el lector y los
libros que no te puedes terminar de un golpe, y que, abandonados a
medias, te miran diariamente desde el anaquel como diciendo: yo pude
contigo, loser. Me gusta esa sensación de derrota ante el libro.
Luego.
La novela está dividida en dos partes porque la primera es un viaje
hacia el interior del protagonista, mientras que en la segunda se
habla de los protagonistas a partir de la gente que los rodea. Ambas
versiones de los acontecimientos fallan al ser contrastadas, lo que
lleva a plantearse que alguna parte implicada miente. Aparte, también
hay una explicación de carácter religioso (metempsicosis
y tal) sobre el cambio de atmósferas que hay entre la primera y la
segunda parte, pero desarrollarla aquí sería soltar spoilers.
Dejémoslo así, de momento.
[CONTINUARÁ...]
Suena: Sun de Caribou
02 enero 2012
Suscribirse a:
Entradas (Atom)